Translate

viernes, 26 de agosto de 2011

EL FILO DE LA NAVAJA


...kṣurasya dhārā niśitā duratyayā; durgam pathas...

Katha Upanishad, 1.3.14


La vida transitoria es un instante
hacia la Noche entrante
que se anuncia en el cielo vespertino.
Por humano, el de todos es camino
con un final vecino,
siempre a un paso de cada viandante.

¡Ojalá que mañana el ave cante!
¡Ojalá que al Levante,
haya aurora de sol y dulce trino!
¡Ojalá reste senda al peregrino,
aunque viejo y cansino!
Ni mil años sería aún bastante.

Si estás vivo, tu ser es ser doliente;
porque muere quienquiera que aquí viaja.
El Destino trabaja
hacia postrera luz en Occidente.

Creer en ilusiones te rebaja,
te encadena en vigilia a estar durmiente.
Andamos en pendiente
sobre impiadoso filo de navaja.


© Claudio Madaires


NOTA: Soneto «dantesco». Ejemplos notables en la Vita Nuova de Dante Alighieri. Esta exquisita forma poética fue dejada a un lado sistemáticamente por los poetas en lengua castellana del pasado, salvo al menos una rara excepción.

lunes, 15 de agosto de 2011

EL RELOJ DE LAS LÁGRIMAS DE ARENA

A John Dowland


Hay cosas admirables, Universo,
en muchas de tus vivas creaciones;
aunque Lo Bueno en ti sufra un reverso.

Escucho melancólicas canciones
del siglo XVII; escribo rimas.
De Dowland al laúd hay vibraciones.

Primavera en la tierra, y en las cimas,
nubes de temporal y viento fuerte.
Has mezclado, Universo, mal los climas.

Y has creado la Vida con la Muerte,
¿tal vez porque, Universo, estás muy viejo?
¿Tal vez porque la Antípoda divierte?...

Sin ansia ni egoísmo, así te dejo
con calma confortable, pues mi mundo
es mi sombra del tuyo ante un espejo.

¿Darás sueño sin sueños? Si me fundo
tierra abajo con la materia hermana,
no harás sino mostrarte en lo Profundo.

Angustia, odio, la miseria insana,
los éxtasis del arte y del amor...
He visto cuanto ve la mente humana.

Si otra vida, doble será el dolor.
Tuve, con cuatro décadas, bastante.
Ya no busco consuelo en ti, Hacedor.

Ni el regazo de madre ni de amante
ensuciaré con lágrimas de arena,
cual de reloj quebrado hace un instante.

Hoy pretendo un laúd, para cadena
de una música idéntica a mi verso;
y este imposible es cuanto aún me apena.


© Claudio Madaires



NOTA: Este poema, rimado a la manera del Dante de la Commedia, fue creado mientras oía grabaciones de obras para laúd de John Dowland.

sábado, 13 de agosto de 2011

LA LECCIÓN DE ANATOMÍA


When I am dead, and Doctors know not why...

John Donne, The Damp


Cuando expire mi cuerpo y los doctores
cuestionen por las causas del deceso;
cuando sea cadáver, carne, hueso,
y el bisturí penetre sin pudores;

cuando exploren mis vísceras, mi seso,
mi frío corazón con pormenores,
y nieguen que funciones superiores
sobrevivan si nada queda ileso...

¿Durará un libro mío en la memoria
de al menos una mente del futuro,
o mera anatomía habré dejado?

¿Se olvidarán mis versos y mi historia?...
El porvenir de un libro es inseguro
tras la autopsia del cuerpo abandonado.



© Claudio Madaires

miércoles, 3 de agosto de 2011

LAS ARENAS DE EGIPTO

por CLAUDIO MADAIRES


La noche de los otros es ciega por el sueño.
Inmerso en la vigilia, cual Esfinge gatuna
—mientras Egipto duerme, y el Faraón, su dueño—,
calculo el Gran Zodíaco y fases de la Luna.

¡Oh, Abismo constelado! ¡Me siento tan pequeño
como un grano de arena perdido en una duna!
Cuán breve es la existencia a quien lea yo enseño:
a los contemporáneos y aún a los sin cuna.

Es frágil en extremo el sino de lo humano.
Inspiramos la lástima de los progenitores,
que al poco de nacidos, nos llevan de la mano

sabiendo el desenlace de vidas ulteriores;
y, con la gran conciencia del cabello entrecano,
lamentan que forjemos a nuestros sucesores.


© Claudio Madaires

Seguidores